C'est demain, et même si personnellement j'ai rien a foutre, j'ai pensée a Vous!
Ceci est la traduction d'un page dédiée au sujet.
Anglais au Français par Google! - compris?
l'original est publiée sur "Chez mr le Marquis"
http://74.125.79.113/translate_c?hl=en&langpair=auto|fr&u=http://www.novareinna.com/festive/valentine.html&tbb=1&usg=ALkJrhjNMco4DTjAtQFvFVqRVnA_imBt7g
(Copier/coller)
Voici le début:
Saint Saint Valentin
The tradition of Valentine's Day is believed to have originated from the pagan customs of the Third Century or Fourth Century BC, when the Parentalia and Feralia Festivals of Purification were celebrated in Ancient Rome between February 13 and February 18. La tradition de la Saint Valentin est censé provenir de l'coutumes païennes de la troisième ou quatrième siècle siècle avant J.-C., lorsque le Parentalia et Feralia Festivals de purification ont été célébrées dans la Rome antique entre Février et 13 Février 18. This was also the time of a Fertility Festival which celebrated a young man's rite of passage and involved animal sacrifices and fertility rituals. Ce fut aussi le temps d'un festival qui célèbre la fécondité d'un jeune homme de rite de passage et impliqué des sacrifices d'animaux et les rituels de fertilité. February 13, the opening day of the festivals, was dedicated to peace, love and household goods. 13 février, jour de l'ouverture du festival, a été consacrée à la paix, d'amour et de biens ménagers. February 14, the second day of Parentalia was called the Lupercalia ...a day some sources believe was dedicated to Juno-Lupa, the She-Wolf. 14 février, la deuxième journée de Parentalia a été appelé le Lupercales ... un jour croire certaines sources, a été consacré à Juno-Lupa, la louve. Priests known as luperci from two colleges ( Quintillii and Fabii ) would meet at the Cave of Lupercal in the Palatine Hill, where a she-wolf was said to have nursed Romulus and Remus, the twin founders of Rome. Prêtres connu sous le nom de luperci de deux collèges (Quintillii et Fabii) se réunit à la Grotte de Lupercal dans la Palatine Hill, où une louve aurait allaité Romulus and Remus, les jumeaux fondateurs de Rome. Vestal Virgins would offer holy salt cakes and the priests would sacrifice a dog and a goat, smearing the animal blood onto the foreheads of youths of noble birth who, clad only in a goatskin thong, later led a band of revelers known as the luperci in the performance of such antics as whipping fields of crops and bystanders with a goatskin strip (known as the februa ). Vestal Virgins offre sainte sel gâteaux et les prêtres de sacrifier un chien et une chèvre, le grippage de l'animal de sang sur le front des jeunes de noble naissance, qui, vêtu seulement d'une lanière en peau de chèvre, puis a dirigé une bande de fêtards connu sous le nom de luperci l'exécution de ces bouffonneries domaines comme la flagellation des cultures et des passants avec une bande de peau de chèvre (connu sous le nom de februa). Women gently lashed in such a fashion were thought to become fertile...even those known to be barren. Les femmes légèrement fouetté de cette façon ont été pensé pour devenir fertile ... même ceux qui sont connus pour être stériles. The act of such lashings or whippings was known as februatio ...both this word and the word februa come from the Latin meaning "to purify." L'acte de ces coups de fouet ou de câbles d'ancrage a été connu sous le nom de deux februatio ... ce mot et le mot februa viennent du latin qui signifie "purifier". The naming of the month of February is believed to have originated from this meaning. La désignation du mois de Février est estimé à l'origine de cette signification. February 15 (the Ides of February) was the second day of Lupercal and the third day of Parentalia...a day some sources believe was dedicated to Juno Februata or Juno the Fructifier, Roman Goddess of Women and Marriage. Février 15 (Ides de Février) est le deuxième jour de Lupercal et de la troisième journée de Parentalia ... un jour croire certaines sources, a été consacré à Juno Februata ou le Fructifier Juno, déesse romaine des femmes et le mariage. During the Luperci , the names of willing young women were placed into a box or urn and drawn by lot by every young, unmarried man. Au cours de la Luperci, les noms de la volonté des jeunes femmes ont été placées dans une boîte ou une urne et tiré au sort par chaque jeune, homme célibataire. The youths and maidens who were thus matched would be considered partners during the course of the coming year, which began in March. Les jeunes et les jeunes filles qui ont ainsi été jumelés seraient considérés comme des partenaires au cours de l'année à venir, qui a commencé en Mars. Although such matches were generally for sexual gratification, it was not unusual for the pairings to eventaully culminate in marriage. Bien que ces résultats ont été généralement pour obtenir une gratification sexuelle, il n'est pas rare pour les paires de eventaully aboutir dans le mariage.
Old, used balls welcome....!
Il y a 6 ans

